Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
14:32 

«Чертовы слизеринцы, выбрасывают кошек из окон»

Египетская мау
усата-полосата
В 20...лохматом году у меня была подруга Noodles, с которой мы познакомились в гостиной пани Эки фон Бив (с незабвенной «Частной перепиской преподавателей Хогвартса»). Мы дружили и переписывались несколько лет и оставили следы наших лапок по разным форумам ГП-фандома, пока не осели окончательно в «Подземелье профессора Снейпа». Так вот Нуддлз однажды на день святого Валентина подарила мне перевод фанфика Бернис Рассел «Кот в мешке». Фанфик был маленьким и добрым, и очень забавным. Я его вычитала, а после нарисовала по нему комикс в подарок Нуддлз. Мы послали запрос автору насчет разрешения на публикацию, но Бернис за все эти годы так и не ответила. Мы крепились и не публиковали перевод, но сейчас, когда прошло столько лет, а комикс видело уже столько людей, думаю, это не будет таким уж страшным нарушением авторских прав, если я поделюсь этим подарком с вами.

Название: Кот в мешке
Автор: Bernice Russel
Рейтинг: G
Предупреждение: никаких
Краткое содержание: Урок усвоен.
Перевод: Noodles
Бета: Египетская мау
Примечания: часть оригинального Severus Snape Fuh-Q Fest (оригинальный сценарий номер 86). Запрос автору отправлен, ответа нет.

Это была единственная причуда, которой нашлось место в строгой рутине ее дней, маленькое развлечение – мысль об аплодисментах вызвала у нее довольный мурлык. В ней хватало и тщеславия, и гордости своим искусством, чтобы все еще легонько краснеть от оваций, которыми одаривал ее класс. Свернув лапки под грудью, она погрузилась в ожидание, не спеша обдумывая предстоящий урок. Заинтригованные анимагическим превращением, ученики откроют для себя воистину бесчисленные возможности ее Науки, – пусть даже начать им придется с самых азов.
До начала урока оставалось еще почти десять минут. Первокурсников важно было огорошить, поразить мастерством, очаровать, увлечь возможностями Трансфигурации так, чтобы предмет завладел их умами, – но у нее все еще было время просто понежиться на солнце, позволяя легкому ветерку причесывать ей усы. Ее мурлык зазвучал тоном выше.
Звук прервал ее медитацию, она обернулась на скрип двери, – в класс влетел ученик, вслед ему зазвучали откуда-то дальше по коридору насмешливые голоса. Она узнала этого ребенка: неухоженная прическа, скользящие движения и скрытный вид. Мальчик бросил на пол ранец с книгами и украдкой выглянул за дверь, видимо, чтобы проверить, удалось ли ему оторваться от погони.
Макгонагалл сморщила пушистую верхнюю губу, гадая, не натворил ли этот слизеринский мальчик чего-нибудь и не пытается ли скрыться от правосудия. Если так, она положит этому безобразию конец. Это ведь был проблемный мальчик. Такой яркий, такой многообещающий… и такой сокрушительный провал в ее классе. Минерва не могла понять, почему. Он прекрасно успевал по Зельеделию, был среди лучших в Чарах, ухитрялся получать высшие отметки почти по каждому предмету – и казался абсолютно неспособным овладеть даже самыми базовыми превращениями в Трансфигурации.
Поначалу он и тут подавал надежды, из спички у него вышла прекрасная иголка с первой же попытки. Но как только они начали работать с жуками, прогресс сошел на нет. Мальчик наотрез отказался даже попытаться превратить ежа в пепельницу, утверждая, что не сможет, зачем тогда стараться? Это стоило Слизерину определенного количества баллов, а строптивцу – взыскания за отсутствие манер, но наказание ничему не научило мальчика. И у нее никак не получалось разобраться в причинах этой строптивости: все ее попытки натыкались на молчание или даже откровенную грубость. Ей не приходилось иметь дело с таким невоспитанным учеником за все годы учительской карьеры.
Мальчик бесшумно отпрянул от двери и направился на свое место, чему-то хмурясь. Ей вдруг пришла мысль, что эта его скользящая манера будет смотреться весьма эффектно, когда он вырастет. Между тем мальчик заметил ее и замер, в глазах выражение... ужаса? Минерва удивилась. Боится кошек? Какой колдун будет бояться кошек? Но нет, он кинулся к ней и – к еще большему ее удивлению, – схватил ее и прижал к груди, и заторопился к окну.
– Я не знаю, что ты тут делаешь, кошка, но тебе лучше по-быстрому отсюда убраться, – пробормотал он, распахивая раму, и Макгонагалл была безо всяких церемоний выброшена на школьный двор. Она сидела на земле в полном ошеломлении, пока он закрывал за ней окно, чувствуя себя очень благодарной судьбе за то, что ее классная комната располагалась на первом этаже, а не на верху гриффиндорской башни. Она пригладила усы и несколько раз решительно лизнула себя, чтобы успокоить нервы. Потом вскочила на подоконник соседнего кабинета, протрусила между ножками парт в коридор, приоткрыла дверь собственного класса и направилась к кафедре.
Мальчик выкладывал на парту книжки, и она одарила его свирепым взором, вспрыгнув на свое место на столе.
Чертовы слизеринцы, выбрасывают кошек из окон. Минерва поставила себе на заметку снять с него баллы, позже, когда утихнут восторги от ее представления. То-то он огорчится, узнав, что объектом его жестокости по отношению к животным стала не бессловесная тварь, а Хогвартский профессор!
– Ах ты глупое животное! – он увидел ее и, прежде чем она успела снова удивиться, метнулся навстречу и опять сграбастал.
В этот раз он потрудился выбраться из окна и положить ее на землю, и нагнуться, наставив на нее один тонкий палец.
– Послушай, я не знаю, зачем ты здесь, призвала она тебя или еще чего, это не важно. Если она тебя поймает, ты умрешь! – Он был взволнован, совершенно искренне. – Ты одна из тех кошек, которые понимают, что им говорят?
Макгонагалл внимательно посмотрела ему в глаза, но демонстрировать понимание не стала. Теперь ей было любопытно. Кто ее собрался убить?
– Беги отсюда! – Мальчик топнул на нее ногой, и она сделала шаг назад. – Кыш! Кыш! Пшла вон! – Он замахал перед ее мордочкой руками, и снова она сделала шаг назад, но не побежала.
– Слушай, кошка, если она тебя увидит, то превратит в горшок или шляпу, или еще во что-нибудь дурацкое, и ты умрешь. Ты понимаешь? Она заставит одного из нас убить тебя! Она всё убивает! Если она может заставить своих учеников истреблять ежей, думаешь, она не решится убить кошку? Ты хочешь кончить свои дни подушкой? Ты этого хочешь? Ты до такой степени глупая? – Он снова замахал перед ней руками, пытаясь прогнать. Он даже, к ее совсем уж неописуемому удивлению, попытался подтолкнуть ее под задние лапы, – Минерва увернулась и зашипела.
– Если ты не уйдешь, – он поднял руку, – я тебя ударю! Ты понимаешь, кошка?
Она припала к земле, глаза сужены.
– Я так и сделаю! – Рука медленно двинулась книзу, будто бы в исполнение угрозы. – Ударю!
Она стояла на своем. Мальчик еле слышно выругался.
– А я-то считал кошек сообразительными животными. Неужели у тебя нет инстинкта самосохранения, ну хоть в следовых количествах? Она превращает горностаев в боа из перьев! Ты! Будешь! Мертвой! – Он выпрямился, уронив руки. – А-а, что толку надрываться. Ну, еще одна кошка превратится во что-нибудь глупое. Будешь потом винить собственное упрямство.
Мальчик развернулся и захлопнул окна в соседних кабинетах, а потом и в ее собственном классе, за собой.
Минерва пошла, и шла, пока не скрылась из зоны видимости; вернулась в свою человеческую форму, открыла ближайшее окно, перелезла через подоконник, перевоплотилась в кошку и побежала назад в свой класс, лавируя между ногами учеников, которые как раз начали его заполнять.
В этот раз, однако, у нее не вышло добраться до кафедры. Твердая рука сграбастала ее за загривок и потянула за собой. Мальчик бормотал упрямо, поднимая ее за шкирку и запихивая в ранец: «Нет, ты не доведешь себя до смерти, кошка. Я тебе не позволю».
Она провыла свой протест.
– Ты сама виновата, – прошипел он. – Я пытался тебя предупредить, ты не послушалась. Теперь будешь тут сидеть, пока урок не кончится.
Он пихнул ее голову вниз, больно прижав к корешкам книг.
– Ты что, Снейп, сам с собой разговариваешь?
– Отвали, Блэк.
– Никто тебе и слова сказать не хочет, так ты себе невидимого друга завел, да?
– Пасть закрой, придурок. Не лезь не в свое дело!
Шарканье и грохот парт, обычно предшествующие обмену проклятиями, переполнили чашу ее терпения. Макгонагалл вернулась в человеческую форму, шагнула из ранца и с достоинством прошествовала к кафедре. Здесь ее ждали восторги и аплодисменты, переходящие в овации, но она не обратила на них внимания. Провести демонстрацию, как следует, можно и в другой раз. А сейчас ей нужно было начать урок.
Минерва чувствовала, что мальчик не сводит с нее глаз, но избегала смотреть в его сторону. Она знала, что увидит в его взгляде: негодование, возмущение, ярость. Она унизила его. Непреднамеренно, да, но все же унизила, а эго у мальчиков в этом возрасте ужасно ранимо.
Профессор раздала ученикам хомячков, маленькие комочки пуха. Один за другим зверьки исчезали, а на их месте возникали вариации на тему флаконов для духов. Флаконов, покрытых пухом. Флаконов, которые попискивали. Флаконов, которые прятались, куда попало. Один упал на пол и разбился в процессе выяснения отношений между колледжами.
Мальчик, конечно, даже не сделал попытки. Она и не ожидала этого от него. Его гордость была уязвлена, глаза вызывающе посверкивали сквозь завесу немытых волос, а его хомяк упрямо оставался хомяком.
Прозвенел звонок, и ученики сгрудились у ее стола, чтобы сдать работы. Маленький Петтигрю нервно положил осколки стекла на угол и немедленно спрятался за спины друзей.
– Мистер Снейп, останьтесь, – ее тон не допускал возражений.
Друзья Петтигрю захихикали, восхищенные падением слизеринца. Она не очень-то гордилась ими за это.
– Сядьте, – повинуясь ее жесту, стул прискакал и остановился у ее стола.
Мальчик сел, все так же мрачно глядя на нее исподлобья. Профессор отметила, что он может долгое время сдерживать эмоции, – ярость в его глазах не потускнела ни на йоту. Он ничего не сказал, спокойно ожидая наказания, положенного за запихивание профессора Хогвартса в тесный кожаный мешок, вкупе с выговором за провал очередного классного задания. Макгонагалл протянула руку, и он передал ей дрожащий пушистый комочек. Профессор вернула зверька в клетку на столе.
– Я бы хотела, чтобы вы остались, пока я буду выставлять оценки. Это не займет много времени, и вы получите записку, чтобы взять на ваш следующий урок.
И она принялась называть имена и перебирать флаконы, рассуждая о тонкостях каждой трансфигурации, отмечая успехи и неудачи, набавляя очки за филигрань на стекле и снимая, если у флакона обнаруживались миниатюрные лапки. Ярость в его глазах всплеснулась болью, когда одна беспомощно дернулась.
– Джеймс Поттер, прекрасная оценка, разумеется, – профессор подняла маленький хрустальный флакон в гриффиндорских тонах.
Он уставился на бутылочку так, будто желал ей смерти.
Макгонагалл коснулась алого с золотым хрусталя палочкой – резкий звук, как ногтем о стекло, – и на месте флакона оказался маленький белый хомячок. Она посадила его назад в клетку.
Мальчик слегка выпрямился, а ярости в черных глазищах поубавилось.
– Брайан Госсвайн... За писк баллы придется снять, вам так не кажется?
Еще одно касание палочки, и еще один хомячок отправился в клетку. Его глаза внимательно проследили за процессом.
– Мне незачем столько флаконов для духов. И столько отличных хомяков переводить зря тоже незачем.
– А вот этот? – он наконец заговорил, указывая на работу Петтигрю.
– Репаро. – Осколки приняли форму кривобокого сосуда, который она легко превратила назад в хомячка. Зверек отряхнулся и немедленно принялся умываться. – Если их починить в трансфигурированном состоянии, в оригинальное они вернутся целыми и невредимыми.
Мальчик напряженно уставился на нее. В нем не было страха ни перед выговором, ни перед наказанием.
– Вы должны были сказать нам это с самого начала!
Ярость все еще была здесь, и его голос немного дрогнул. Он все еще был возмущен. Но теперь уже оттого, что не понял.
– Да, я должна была. – Мальчик немного расслабился, к ее удовольствию. Ему была нужна эта маленькая победа. – Вы – первый студент, который обратил мое внимание на этот аспект Трансфигурации. Я думаю, мы оба усвоили кое-что важное сегодня.
Он отрывисто кивнул, в глазах довольный огонек – теперь, когда она признала не только свое поражение, но и то, что он оказался по-своему уникальным, хоть в этом.
– Я ожидаю резкого улучшения ваших отметок в ближайшем будущем. Ступайте, мистер Снейп. – Макгонагалл протянула ему его записку.
Он молча повиновался, черная ученическая мантия взметнулась вокруг маленького тела, дверь со скрипом затворилась.
Fin

@темы: фанфики, переводы, личное, Северус Снейп, Гарри Поттер

URL
Комментарии
2016-11-24 в 23:09 

Snapeart
SNAPE-ART DAILY
С днем рождения!!! :white: :red: :white: :tort: :flower::pozdr:

Чудесный фанфик!

У меня тоже есть еще меньший дженоперевод с МакГонагалл и Севрусом, правда, грустный: snapeart.diary.ru/p150397940.htm

2016-11-25 в 19:18 

Египетская мау
усата-полосата
Snapeart, о, а я читала эту историю, она мне знакома! Фик горький и страшный своей правдоподобностью. И безысходностью - не возьмет Минерва своих золотых мальчиков в ежовые рукавицы, и отчасти поэтому, и в силу разных иных причин Северус будет потерян... Спасибо за этот перевод. Фикшен, конечно, призван в первую очередь исцелять раны читателей и услаждать наши изболевшиеся за героев сердца, но иногда нужно отрезвляющее зелье, чтобы всё видеть чётче.
И за поздравление спасибо! :sunny: мне чертовски приятно.

URL
2016-11-26 в 23:03 

Snapeart
SNAPE-ART DAILY
Египетская мау, ну как же одного из любимых авторов не поздравить! )))

2016-11-27 в 18:14 

Египетская мау
усата-полосата
Snapeart, мне тепло от этого :sunny:

URL
2016-11-27 в 19:06 

Snapeart
SNAPE-ART DAILY
   

Челнок космических котов

главная